Postanite deo Kosmonog tima i steknite iskustvo i honorar u struci dok studirate!

Rad na stvarnim projektima  Prilika za izgradnju profesionalne karijere i reference za CV


Olakšan i ubrzan proces prevođenja sa fokusom na kreativnost i stil, bez zahteva za prethodnim iskustvom

Poslovni model prilagođen potrebama studenata. Radite od kuće i prihvatajte onoliko posla koliko Vam odgovara


Kako bi izgledao Vaš posao?

Prevod svakog književnog dela sa nama se sastoji iz tri koraka:

Priprema za prevod

  • Upoznavanje sa delom i autorom

  • Identifikacija bitnih i specifičnih izraza za delo ili franšisu i kreiranje rečnika u obliku tabele

  • Definisanje ključnih stilskih elemenata i prevodilačkog pristupa

Dobijate inicijalni prevod od nas

  • Nakon pripreme, brzo dobijate inicijalni prevod od nas

  • Inicijalni prevod je proizvod Vaše preliminarne analize i rečnika

  • Vaš zadatak je da prođete kroz inicijalni prevod i ispravite eventualne nedostatke

  • U proseku, 70-80% inicijalnog prevoda ne zahteva nikakvu preradu

Lični pečat i kontrola kvaliteta

  • Ispravljate eventualne jezičke, stilske i štamparske greške

  • Fokusirate se na kreativnost i ton prevoda

  • Uveravate se da je prevod dobar i konzistentan


Želite da budete deo našeg tima, a niste student? Svi su dobrodošli!

Prijavite se! 

Idealno za studente...

  • Nije potrebno prethodno iskustvo - naša tehnologija uz Vašu kontrolu garantuje prevod visokog kvaliteta
  • Radite od kuće i sami prihvatate kada i koliko možete da radite
  • Odlična prilika za sticanje prvih profesionalnih referenci
  • Iskustvo u radu sa pravim izdavačkim kućama
  • Prilika za dobru zaradu tokom studija
  • Praktično iskustvo u struci pre diplomiranja

... ali i sve ostale!

Česte brige novih prevodilaca...

...i zašto ne treba da brinete

 "Nemam iskustva u prevođenju..."

Nije problem! Naš sistem je dizajniran tako da i početnik može da proizvede prevod vrhunskog kvaliteta. Naš softver preuzima na sebe najteži i najdosadniji deo posla, a na Vama je da se usavršavate kroz naše projekte.

 "Koliko vaš softver dobro prevodi i koliko bih zapravo morao/la da ga ispravljam?"

Naše dosadašnje iskustvo je pokazalo da u proseku 70-80% softverskog prevoda ne zahteva nikakve korekcije. Većina ispravki su sitne stilske popravke, poneka slovna greška ili zabuna softvera nastala pri prevođenju izmišljenih reči koje nisu navedene u prethodno sastavljenom rečniku. Procenat kritičnih grešaka je u proseku 5%.

Naravno, ukoliko se desi da je softver značajno zakazao na konkretnom projektu na kojem radite, odmah ćemo Vam izaći u susret, naši stručnjaci će identifikovati razlog kvara i probaćemo odmah to da popravimo, a Vama ćemo nadoknaditi dodatni trud.

 "Koliki honorar mogu da očekujem?"

Svaki projekat je drugačiji i zavisi od jezičkog para, složenosti teksta, kao i dogovora sa izdavačem. U svakoj ponudi ćemo jasno navesti procenjenu cenu projekta, međutim, možete očekivati prosečnu cenu između 80 do 100 RSD po prevodilačkoj stranici (1800 karaktera bez razmaka) i to bez bonusa.

Za brzinu, kvalitet i lojalnost nudimo bonuse do 25% na osnovnu cenu projekta!

"Ali drugi plaćaju više..."

Tako je, druge agencije plaćaju više, ali za tradicionalno prevođenje je potrebno u proseku 8 puta više vremena i truda nego sa nama, a često se zahteva prethodno iskustvo.

Mi, sa druge strane, ne plaćamo 8 puta manje i dobrodošli ste da učite uz nas.

"Ne znam da li ću moći uz fakultet i ispite..."

Vi kontrolišete svoje vreme, a mi razumemo vaše prioritete. Mi Vam predlažemo projekte kada ih dobijemo, a Vi uzimate onoliko posla koliko možete da postignete i kad možete da postignete. Pre svakog projekta će Vam jasno biti naglašeno da li postoji i koji je rok za izradu prevoda. Ukoliko ne postoji, zajedno ćemo proceniti potrebno vreme izrade.

"Koje jezike prevodite?"

Ako Vi znate jezik, a neko želi prevod sa tog jezika ili na taj jezik, onda i taj jezik prevodimo. Trudimo se da uvek bude na srpski ili sa srpskog.

"Šta ako napravim grešku?"

To je normalan deo učenja. Svaki prevod prolazi više provera pre finalne verzije. Mi verujemo da ćete biti predani i da nijedna greška nije namerna.

Imate još pitanja?

Tu smo da odgovorimo na sve Vaše nedoumice!
Ime i prezime E-mail Poruka Pošaljite pitanje

Kontakt

+381 603144250

office@prevodknjiga.rs

Pišite nam u bilo koje doba dana!

Hajde da zajedno premostimo jezičke barijere!

Zakoračite u budućnost književnih prevoda i postanite deo Kosmonog tima!