Rad na stvarnim projektima Prilika za izgradnju profesionalne karijere i reference za CV
Rad na stvarnim projektima Prilika za izgradnju profesionalne karijere i reference za CV
Olakšan i ubrzan proces prevođenja sa fokusom na kreativnost i stil, bez zahteva za prethodnim iskustvom
Poslovni model prilagođen potrebama studenata. Radite od kuće i prihvatajte onoliko posla koliko Vam odgovara
Prevod svakog književnog dela sa nama se sastoji iz tri koraka:
Upoznavanje sa delom i autorom
Identifikacija bitnih i specifičnih izraza za delo ili franšisu i kreiranje rečnika u obliku tabele
Definisanje ključnih stilskih elemenata i prevodilačkog pristupa
Nakon pripreme, brzo dobijate inicijalni prevod od nas
Inicijalni prevod je proizvod Vaše preliminarne analize i rečnika
Vaš zadatak je da prođete kroz inicijalni prevod i ispravite eventualne nedostatke
U proseku, 70-80% inicijalnog prevoda ne zahteva nikakvu preradu
Ispravljate eventualne jezičke, stilske i štamparske greške
Fokusirate se na kreativnost i ton prevoda
Uveravate se da je prevod dobar i konzistentan
Nije problem! Naš sistem je dizajniran tako da i početnik može da proizvede prevod vrhunskog kvaliteta. Naš softver preuzima na sebe najteži i najdosadniji deo posla, a na Vama je da se usavršavate kroz naše projekte.
Naše dosadašnje iskustvo je pokazalo da u proseku 70-80% softverskog prevoda ne zahteva nikakve korekcije. Većina ispravki su sitne stilske popravke, poneka slovna greška ili zabuna softvera nastala pri prevođenju izmišljenih reči koje nisu navedene u prethodno sastavljenom rečniku. Procenat kritičnih grešaka je u proseku 5%.
Naravno, ukoliko se desi da je softver značajno zakazao na konkretnom projektu na kojem radite, odmah ćemo Vam izaći u susret, naši stručnjaci će identifikovati razlog kvara i probaćemo odmah to da popravimo, a Vama ćemo nadoknaditi dodatni trud.
Svaki projekat je drugačiji i zavisi od jezičkog para, složenosti teksta, kao i dogovora sa izdavačem. U svakoj ponudi ćemo jasno navesti procenjenu cenu projekta, međutim, možete očekivati prosečnu cenu između 80 do 100 RSD po prevodilačkoj stranici (1800 karaktera bez razmaka) i to bez bonusa.
Za brzinu, kvalitet i lojalnost nudimo bonuse do 25% na osnovnu cenu projekta!
Tako je, druge agencije plaćaju više, ali za tradicionalno prevođenje je potrebno u proseku 8 puta više vremena i truda nego sa nama, a često se zahteva prethodno iskustvo.
Mi, sa druge strane, ne plaćamo 8 puta manje i dobrodošli ste da učite uz nas.
Vi kontrolišete svoje vreme, a mi razumemo vaše prioritete. Mi Vam predlažemo projekte kada ih dobijemo, a Vi uzimate onoliko posla koliko možete da postignete i kad možete da postignete. Pre svakog projekta će Vam jasno biti naglašeno da li postoji i koji je rok za izradu prevoda. Ukoliko ne postoji, zajedno ćemo proceniti potrebno vreme izrade.
Ako Vi znate jezik, a neko želi prevod sa tog jezika ili na taj jezik, onda i taj jezik prevodimo. Trudimo se da uvek bude na srpski ili sa srpskog.
To je normalan deo učenja. Svaki prevod prolazi više provera pre finalne verzije. Mi verujemo da ćete biti predani i da nijedna greška nije namerna.